Реклама

Сейчас 60 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Из множества проведённых в Кузнецке мероприятий, приуроченных к годовщине со дня рождения М.Ю. Лермонтова, одним из самых интересных стал завершающий этап городского молодёжного конкурса «Я читаю классику».

Лермонтов не только гений русской поэзии и наш великий земляк, но ещё и, по его собственному признанию, «не Байрон», хотя «Байрона достигнуть я б хотел». Михаил Юрьевич испытал сильное влияние классика британской романтической поэзии (впрочем, кто в те времена его не испытывал!). Именно поэтому организаторы конкурса предложили его участникам своеобразную творческую перекличку двух титанов мировой литературы, девизом которой стали лермонтовские строки: «У нас одна душа, одни и те же муки».

Многоступенчатый отбор конкурсантов, продолжавшийся в течение этого года, определил дюжину лучших. Их финальное состязание проходило в стенах выставочного зала центральной городской библиотеки им. А.Н. Радищева. Для начала участники соревновались в чтении поэтических произведений Лермонтова и Байрона. Следующее задание заставило вспомнить известное изречение В.А. Жуковского: «Переводчик в прозе есть раб, переводчик в стихах – соперник». Ребятам предстояло – конечно, не с листа, а заранее, дома – перевести одно из стихотворений Байрона. Попытку «замахнуться на Вильяма нашего Шекспира», то есть на Джорджа Гордона, оценивал известный кузнецкий поэт Г.В. Штурмин, входивший в состав жюри. Геннадий Владимирович назвал художественный перевод сложнейшим видом творчества и похвалил участников: «То, что вы включились в этот конкурс, можно считать геройством!».

Затем последовал цикл видеозаданий. На экране появлялись изображения картин и рисунков, и конкурсанты должны были назвать, какие их них принадлежат кисти и перу Лермонтова. Серьёзных затруднений это не вызвало; более того, многие указали даже названия лермонтовских работ и сумели распознать произведения других авторов, также включённые в видеоряд. Подвох таился и в видеоподборке «Поэты и музы»: наряду с вдохновительницами Лермонтова и Байрона там присутствовали Полина Виардо, Айседора Дункан, Наталья Гончарова, серьёзно повлиявшие на творчество совсем других классиков. Примерно по тому же принципу было выстроено и задание «Места, где бывал поэт»: нужно было ответить, в каком из представленных домов, замков, усадеб и проч. бывал Михаил Юрьевич, в каком – Джордж Гордон, а в каком – и вовсе Александр Сергеевич.

Последние два этапа вновь стали проверкой творческих способностей претендентов. Им нужно было подобрать рифмы к нескольким словам (их предложило жюри), а также заполнить по своему усмотрению пропущенные слова в той или иной лермонтовской строке.

Мы часто говорим, какая у нас хорошая и талантливая молодёжь, но именно на подобных мероприятиях начинаешь глубже понимать справедливость этих слов. Уровень знаний, показанный участниками, был действительно высоким, к тому же ребята нередко выходили за рамки основной темы конкурса – и там чувствовали себя вполне уверенно. Тёплых слов достойны все, но конкурс есть конкурс, потому нужно было выявлять лучших из лучших. Здесь тройной успех ожидал представительниц 6-й школы: первое место заняла восьмиклассница 6-й школы Юлия Часовская, а второе и третье заняли её сверстницы Ксения Ужовская и Валерия Шайкина. По решению жюри специального приза за поэтическое дарование удостоен Даниил Чичасов, студент ККЭТ. Почётными грамотами отмечены учитель русского языка и литературы  6-й школы Татьяна Николаевна Корочкина и преподаватель общественных дисциплин ККЭТ Елена Владимировна Данилова.

 

Владимир ДАНИЛОВ
Фото автора

На фото: участники конкурса готовы выполнить очередное задание.        

Реклама
Баннер середина - 005
Реклама